Jul. 1st, 2014

coolohoh: Biohazard (Default)
Well so. I've been listening to the Taipei Chinese Version of Kansha Kangeki Ame Arashi a lot lately, thanks to the mixlr radio broadcasts. So Ei Chen posted the lyrics on FB today, and I've decided to translate it into English! Well I did a google search later and realised that (obviously) other people have translated it already, but this is mine version, and while some parts are really similar, I think I did a better job with the back part of the lyrics. Oh wells. Enough of self praise, here we go!

Kansha Kangeki Ame Arashi, Chinese Version
Warning: I am translating it from the Chinese lyrics that someone posted on LJ. I do not know if the Chinese lyrics are 'accurate', because Arashi themselves did not erm... pronounce every thing properly. I can't make out entire sentences of their singing so... but hey, they tried their best ne? ;)

Also, I'm translating line by line only, so between lines the sentence might not flow. If you find the meaning of some lines weird, that’s just the way it is in Chinese. Either the Chinese lyrics are wrong or the song writer wrote it erm.. strangely. (Venting your frustrations on yourself anyone? That was strange to me haha! The rest seems ok though.)

Overall, there are some parts that are quite similar to the Japanese lyrics, but there are some changes. :)

Enjoy!

在感覺到遙遠孤獨的時候,
Zai gan jue dao yao yuan gu du de shi hou,
When you are feeling distant and lonely,

只有你在心裡,
Zhi you ni zai xin li ♪♪
There's only you in my heart

胸中埋藏已久的怨氣,
Xiong zhong mai cang yi jiu de yuan qi
The frustration that I've buried for a long time in my chest

盡情發泄給自己。
Jin qing fa xie gei zi ji
I'll vent it on myself to my heart's content. --> Honestly I think they meant to say I'll vent it for my own sake, but they sang 給自己, literally meaning 'give myself', instead of 为自己, which means 'for myself'

在抱怨沒有人陪著的時候,
Zao bao yuan mei you ren pei zhe de shi hou
When complaining that there's no one to accompany me

你走進我心裹,
Ni zou jin wo xin li ♬
You walked into my heart

像開在路邊的小花一朵,
Xiang kai zai lu bian de xiao hua yi duo
Like a little flower that blossomed by the side of the road

溫柔的笑在風裡。
Wen rou de xiao zai feng li
Warmly smiling in the wind

是誰能夠,能夠為誰,
Shi shui neng gou, neng gou wei shui ♪
Who can do it, do it for whom

願意付出完全不在乎?
Yuan yi fu chu quan hao bu zai hu
Willing to sacrifice without caring (about the consequence)

只有最真的愛才能夠,
Zi you zui zhen de ai cai neng gou
Only the most true love can do it

撫平心裡所有痛苦!
Fu ping xin li suo you tong ku
Heal all the pain in your heart

Smile Again! 真的謝謝你!
Smile again, zhen de xie xie ni ♬
Smile again, I thank you really

Smile Again! 在哭泣聲裡!
Smile again, zai ku qi sheng li
Smile again, amid sounds of crying

來到這個世界我們會變得
Lai dao zhe ge shi jie, wo men hui bian de
Coming into this world, we will become

面對困難一定更堅強!
Mian dui kun nan yi ding geng jian qiang
Stronger when facing problems

Smile Again! 因為有你!
Smile again, yin wei you ni ♪
Smile again, because there's you

Smile Again! 所以更快樂!
Smile again, suo yi geng kuai le
Smile again, that's why we're happier

雖然沒說出口,
Sui ran mei shuo chu kou,
Although we did not say it out

初次擁有的,
chu ci yong you de
The first time we owned it

發自冢內心深處的愛是Arashi!
Fai zi nei xin shen chu de ai shi, ARASHI ♪ ♬
The love that comes from the bottom of our heart is Arashi!

Updates!

Jul. 1st, 2014 01:43 am
coolohoh: Biohazard (Default)
So its been a while since I updated on LJ. Been meaning to, but I've been busy...

Well. Waku waku screening yesterday, I didn’t manage to get the tickets so yeah. Just the Friday before, my sis got into a car crash again while driving me back, cos the stupid driver beat the red lights and caused us to bang into him. He was driving at super fast speed the @$$hole refuse to admit his mistake, and sadly we have no camera in the car and no evidence. Sucks, sucks sucks. Just our bad luck.

Anyway, sis has gone off to Australia for her 1 month long vacation already, so the house will be quiet for the next four weeks.

And on to the stuff that I really want to talk about!

Translations!

I've started my work as a translator/beta in Shitanuri. So far I've translated parts of two episodes of VSA, and beta-ed AnShi and Shabekur 007 with Jun as the guest --> this is up already. Also made a few mirrors... And there's tons of VSA coming up. Now I'm still beta-ing (though at some parts its more like, re-translating) the VSA that aired on the 29th of May. Hopefully it'll be done soon and we can post it. And then I've got to check 12/6 VSA - the other half that I didn’t translate anyway. And then translated last week's VSA. Its going slow. And at parts where I can't quite understand/catch what they are saying it can take me quite a while. All in all, things are going slowly. We need more translators! Good translators!

And gosh. JLPT is this Sunday. And. I. Have. Not. Studied. A. Single. Thing.
The books that I bought. Only went through like... the first few pages. Gosh. I'm wasting $ again! This sucks. I'd better do well for my N3 else I'm so going to regret this! The only 'studying' I've done is translating Arashi shows, if that even counts... bleah.

I'm enjoy doing the subs though. Its tiring and hard but at the same time its fun. Its nice when I tried to use some bombastic words to improve my English. Of course, the meaning must fit and everything :) And yeah I think I've become some sort of a grammar Nazi thanks to all the beta-ing. Yeah, thanks to my secondary school days, I'm can be quite a perfectionist and that part of me sure is showing up here. I would like to beta as many of their works as possible... because I don't like it when I spot some error (and pretty major errors with the meanings being completely changed) like... 5 minutes into the show and stuff. I realised that actually my Japanese is erm... pretty good. Good enough for variety shows anyway. Don't ask me to translate Sho's NewsZero. I will vomit blood and die a horrible death. Its been a while since I tried watching NewsZero though... but the last time I tried I only understood what... 50% of the entire show? And the 50% is the meaning of what they are saying, that includes all the help with the videos, pictures, and what not. For translation? I pretty much have to check out every word they say...

Hmm. The team... Let's just say that... I've seen some works they had earlier... some had pretty bad mistakes. But hopefully everyone's standard will improve with time ne?

Ja... I shall beta another bit more of VSA, and head to bed. Gotta go to work tmr, and by myself too. Had a slack day today cos I took MC to go to the doctors. The x-ray is fine - there are still holes in the bones but its much smaller than last time. With bone infection and all it'll take quite a while to heal, but bone has grown from the last time I visited the docs so pretty much everything ought to be alright. I sure hope so :)

May 2025

S M T W T F S
    123
456 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 25th, 2025 11:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios